Page 6 - Bản Tin Cư An Tư Nguy sô 6
P. 6

6

          priate  measures  to  strengthen  the  universal         (1)-Hiệp định Geneve ngày 20 tháng 7
          peace”.                                              năm 1954 do Cộng sản và thực dân ký kết đã
              Mục đích  của  bản  Hiến  chương  LHQ  là  tước  đoạt  quyền  dân  tộc  tự  quyết  của  nhân
          để phát triển liên hệ thân hữu giữa các quốc  dân  Việt  Nam  khi  quyết  định  chia  cắt  đất
          gia đặt căn bản trên sự tôn trọng nguyên tắc  nước VN thành hai miền Nam Bắc trước sự
          công bằng và quyền dân tộc tự quyết của các  phản đối của chính phủ Quốc Gia Việt Nam
          dân  tộc  và  áp  dụng  những  biện  pháp  thích  do  Quốc  Trưởng  Bảo  Đại  lãnh  đạo.  Ngoại
          nghi để thăng tiến nền hoà bình thế giới. Chủ  trưởng Trần Văn Đỗ đã bày tỏ thái độ qua lời
          trương  này  còn  được  đề  cập  đến  trong  hai  phát biểu “Chính phủ Quốc gia Việt Nam yêu
          Công Ước về quyền chính trị  và quyền kinh  cầu  Hội  nghị  ghi  nhận  một  cách  chính  thức
          tế  xã  hội    do  LHQ  ban  hành:  “All  peoples  rằng Việt Nam long trọng phản đối cách ký
          have the right of self-determination. By virtue  kết Hiệp định cùng những điều khoản không
          of that right, they freely determine their politi- tôn trọng nguyện vọng sâu xa của dân Việt.
          cal  status  and  freely  pursue  their  economic,  Chính  phủ  Quốc  gia  Việt  Nam  yêu  cầu  Hội
          social and cultural developments”. Tất cả các  nghị  ghi  nhận  rằng  Chính  phủ  tự  dành  cho
          dân  tộc  đều  có  quyền  tự  quyết.  Bằng  vào  mình  quyền  hoàn  toàn  tự  do  hành  động  để
          quyền này, họ được tự do quyết định về thể  bảo  vệ  quyền  thiêng  liêng  của  dân  tộc  Việt
          chế chính trị và tự do theo đuổi sự phát triển  Nam trong công cuộc thực hiện Thống nhất,
          về kinh tế, xã hội và văn hóa của họ”.               Độc  lập,  và  Tự  do  cho  xứ  sở”  và  đến  năm
                                                               1956, chính phủ VNCH bác bỏ đề nghị hiệp

              (3) Chương 15 của bản Tuyên Ngôn Quốc  thương giữa hai Miền Nam Bắc vì không thể
          Tế  Nhân  Quyền  (Universal  Declaration  of  có  bầu  cử  tự  do  tại  Miền  Bắc  do  CS  kiểm
          Human Rights năm 1948) ấn định” Everyone  soát.
          has the right to self-determination and that no
          one should be arbitrarily deprived of a nation-          (2)-Hiệp  định  Paris  ngày  21  tháng  1
          ality or denied the right to change nationali- năm  1973  (Paris  Agreement  on  Ending  the
          ty”. Mọi người đều có quyền tự quyết, không  War  and  Restoring  Peace  in  Vietnam)  công
          ai bị tước đoạt quốc tịch hay bị từ chối quyền  nhận  quyền  Dân  Tộc  Tự  Quyết  của  Miền
          thay đổi quốc tịch.                                  Nam Việt Nam:
              “Right of a people to self-determination is
          a  cardinal  principle  in  modern  international        Chương IV Điều 9 ấn định  (a) Quyền tự
          law – Jus cogens-. The right to freely choose  quyết  của  nhân  dân  Miền  Nam  là  quyền
          their  sovereignty  and  international  political  thiêng liêng, không thể chuyển nhượng và các
          status with no interference”. Quyền dân tộc tự  quốc gia phải tôn trọng. (b) Nhân dân Miền
          quyết là quyền căn bản trong luật quốc tế hiện  Nam Việt Nam sẽ quyết định chính phủ tương
          đại. Quyền tự do chọn chủ quyền và vị                lai cho Nam Việt Nam qua cuộc bầu cử thật
              thế chính trị trên chính trường quốc tế mà  sự tự do và dân chủ dưới sự giám sát quốc tế.
          không bị can thiệp.                                      Chapter IV, Article 9 (a): The South Vi-
                                                               etnamese People’s right to self- determination
              Quyền  Dân  Tộc  Tự  Quyết  và  các  Hiệp  is sacred, inalienable, and shall be  respected
          Ước Quốc Tế về Việt Nam.                             by  all  countries.  (b)  The  South  Vietnamese
                                                               People  shall  decide  themselves  the  political
                                                               future  of  the  South  through  genuinely  free



                                              Bản Tin SHCATN Số 6 Ra Ngày 30/4/2022
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11