Page 7 - Bản Tin Cư An Tư Nguy sô 6
P. 7
7
and democratic general elections under inter- Ba Lan, Hung Gia Lợi, Trung Cộng, Cộng
national supervision.” sản Bắc Việt và Việt Cộng.
Bản Định Ước này quy định biện pháp áp
Trong thực tế CS Hà Nội đã vi phạm dụng trong trường hợp có sự vi phạm Hiệp
Hiệp Định Paris năm 1973, xâm lăng VNCH Ước Ba Lê. Định ước này có tính cách quan
và áp đặt chế độ độc tài CS lên nhân dân miền trọng trong vấn đề đòi lại quyền dân tộc tự
Nam Việt Nam từ 1975 đến nay. quyết cho Việt Nam khi Việt cộng vi phạm
Hiệp Định Ba Lê xâm lăng Việt Nam Cộng
Điều 19: Các quốc gia tham dự Hội nghị Hoà, áp đặt chế độ CS lên toàn dân Việt từ
đồng ý triệu tập Hội Nghị quốc tế trong vòng 1975 đến nay.
30 ngày kể từ ngày ký thỏa ước để công nhận
thỏa ước đã được ký kết, bảo đảm chấm dứt Điều 2 Bản Định Ước xác định nguyện
chiến tranh, duy trì hòa bình cho Việt Nam, vọng và các quyền cơ bản của nhân dân Việt
tôn trọng những quyền căn bản của nhân dân Nam, độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn
Việt Nam và quyền dân tộc tự quyết của nhân vẹn lãnh thổ, quyền dân tộc tự quyết của nhân
dân miền Nam Việt Nam, đóng góp và bảo dân Miền Nam Việt Nam phải được tôn trọng.
đảm hòa bình tại Đông Dương. Article 19: Article 2 The Agreement responds to the
The parties agree on the convening of an in- aspirations and fundamental national rights of
ternational conference with 30 days of the the Vietnamese people, i.e. the independence,
signing of this agreement to acknowledge the sovereignty, unity, and territorial integrity of
signed agreements, to guarantee the ending of Viet-Nam, to the right of the South Vietnam-
the war, the maintenance of peace in Vi- ese people to self-determination, and to the
etnam, the respect of the Vietnamese people’s earnest desire for peace shared by all coun-
fundamental national rights, and the South tries in the world. The Agreement constitutes
Vietnamese people’s right to self- a major contribution to peace, self-
determination, and to contribute to and guar- determination, national independence, and the
antee peace in Indo China. improvement of relations among countries.
The Agreement and the Protocols should be
Thi hành điều 19 thượng dẫn, ngày 2 strictly respected and scrupulously imple-
tháng 3 năm 1973, 12 quốc gia họp trước sự mented”.
chứng kiến của Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc
đã ký một văn kiện gọi là ACT of the Paris Điều 7(a) Bản Định Ước ấn định: (a) Nếu
Agreement ending the War and restoring có sự vi phạm Hiệp Định Ba Lê, nguy hại đến
Peace for Vietnam. nền hòa bình, một hay nhiều quốc gia có
quyền tham khảo với các quốc gia khác để
(3)-Định Ước do 12 quốc gia ký ngày 2 quyết định biện pháp giải quyết (b) Hội Nghị
tháng 3 năm 1973 (Act of the Paris Agree- Quốc Tế sẽ được tái triệu tập khi Hoa Kỳ và
ment on ending the War and Restoring CS Hà Nội yêu cầu, (c) hoặc theo lời yêu cầu
Peace in Viet Nam) được xem như là bản của sáu hay nhiều hơn trong 12 quốc gia tham
“Tông Đồ Công Vụ” của 12 vị Bộ Trưởng dự vào bản Định Ước”. Nếu chúng ta vận
Ngoại Giao của 12 thành viên tham gia vào động mạnh mẽ với 9 quốc gia tự do trong 12
Hòa Hội Paris, gồm có Mỹ, Anh, Pháp, Nga, thành viên ký vào bản Định Ước thì chúng ta
Việt Nam Cộng Hòa, Canada, Nam Dương, có cơ hội thành công. Article 7 (a) In the
Bản Tin SHCATN Số 6 Ra Ngày 30/4/2022